+7 (8452) 23 04 38

+7 (8452) 23 77 23

info-sar@mail.ru

Информационно-аналитический портал Саратовской и Вольской Епархии
По благословению Митрополита Саратовского и Вольского Лонгина.
Русская Православная Церковь Московского Патриархата
Найти
12+
Церковная гимнография: не только услышать, но и понять
Просмотров: 1804     Комментариев: 2

Все тексты, которые поются или читаются в нашем богослужении, можно в упрощенном виде разделить на две группы: библейские фрагменты и гимнография. В настоящей статье речь пойдет о второй группе песнопений/чтений, то есть о гимнографии.

В понятие «гимнография» (греч. ὑμνογραφία – песнотворчество, от ὕμνος – гимн, песнь и γράφω – писать) входят небиблейские поэтические тексты, предназначенные для исполнения (по Уставу – певческим способом, на практике нередко пение заменяется чтением) в определенные моменты христианского богослужения. Это — тропари, стихиры, кондаки, каноны, седальны и светильны. О трудностях в восприятии гимнографических текстов и о том, как эти трудности преодолеть, рассказывает Алексей Сергеевич Кашкин, преподаватель Саратовской православной духовной семинарии, заведующий кафедрой библеистики, кандидат богословия, автор учебного пособия «Устав православного богослужения».

Гимнография – собственно продукт деятельности церковных песнописцев. Если песнопения, взятые из Священного Писания, можно сказать, Церковь получила в готовом виде как дар (если угодно, наследство) от библейской эпохи, то гимнография – плод творчества самой Церкви, аккумулирование опыта ее многовековой истории и самой жизни. И хотя авторитет библейских песнопений всё равно остается де факто более высоким, в современном богослужении гимнография занимает видное положение. Гимнографические тексты разных жанров присутствуют в любом богослужении, а на самых значимых службах суточного круга – вечерне и утрене (напомним, что в строгом смысле Литургия не является службой суточного круга) удельный вес гимнографического материала достаточно велик. Поэтому разговор об активном участии верующих в богослужении и о понимании самого богослужения во многом сводится к вопросу о том, как люди воспринимают церковную гимнографию. И здесь, к сожалению, однозначно приходится констатировать, что в своем большинстве прихожане наших храмов недостаточно хорошо понимают язык и содержание церковных песнопений. И здесь мы даже не берем в расчет так называемых «новоначальных», кто только недавно принял крещение или стал воцерковляться – трудности таких людей понятны. Но можно с уверенностью сказать, что проблема восприятия церковных песнопений актуальна и для подавляющего большинства достаточно воцерковленных людей, в том числе и для некоторых представителей духовенства. Вряд ли будет ошибкой такая аналогия: восприятие многими людьми песнопений сравнимо с тем, как человек видит верхушку айсберга. Слушающий может понимать общий смысл песнопения, какие-то отдельные выражения, но настоящий смысл, красота текста остается недоступной. И тут достаточно много причин, как объективных, так и субъективных. Вот, на наш взгляд, основные: церковнославянский язык богослужения, несовершенный перевод текстов, особые законы построения поэтических текстов, некачественное исполнение певцами и чтецами, недостаточное знание догматики и церковной истории, недооценка значения и красоты песнопений. Теперь о каждом аспекте скажем подробнее.

Язык нашего богослужения – церковнославянский, то есть совершенно особый язык со своей лексикой и грамматикой, отличный от современного разговорного и литературного (впрочем, на протяжении нашей истории такое различие имело место всегда, в том числе в допетровскую эпоху, хотя тогда степень этого различия была меньшей). По вопросу богослужебного языка дебаты с различной степенью активности присутствуют в нашей публицистике уже больше века, было предложено множество аргументов «за» и «против» церковнославянского языка. Противники церковнославянского языка, кроме самого факта его «непонятности», указывали на примеры Христа и апостолов, которые говорили с народом на понятном языке, а также ссылались на практику других стран, где богослужение ведется на родном языке. Сторонники церковнославянского отмечали его красоту, невозможность использования в богослужении буквального перевода некоторых слов (например, слово «ложесна»), всегда присущий Церкви здоровый консерватизм и пр. Разбор дискуссии – отдельная обширная тема, одно можно сказать точно: человек, если живет церковной жизнью, достаточно быстро «привыкает» к церковнославянскому языку, так что проблема понимания текстов для него связана не с языком самим по себе, а с другими аспектами (которые будут рассмотрены далее).

Несовершенный перевод текстов – серьезная проблема. Понятно, что большинство наших песнопений, кроме служб русским святым, переведены с греческого, причем отредактирован этот перевод был в середине XVII в. И здесь два главных недостатка: слишком буквальный перевод (такие переводы называются «калькой») греческого текста и иногда имеющиеся фактические ошибки в переводе. Понятно, что наши богослужебные книги нуждаются в некоторой редакции (с сохранением церковнославянского языка при устранении недочетов), но это – дело будущего (возможно, не столь близкого); сейчас же для частичного решения проблемы можно рекомендовать частное использование переводов текстов для их понимания (например, переводы многих служб можно найти на сайте Азбука.ру).

Далее, понимание гимнографических текстов затрудняется их поэтическим характером. Известно, что в любом языке поэтические тексты гораздо труднее поддаются восприятию и адекватному переводу на другие языки, чем повествовательные (прозаические) фрагменты. В связи с этим необходимо использовать прием, который часто позволяет прояснить даже непонятные на первый взгляд тексты. Сущность этого рецепта заключается в свободной перестановке слов исходного текста и в группировке их по смыслу. Вспомним, что поэты довольно часто жертвуют порядком слов в предложениях ради рифмы и красоты слога. Этот принцип характерен и для церковных песнопений, тем более что в греческом языке, в отличие от, например, английского, порядок слов свободный, что облегчает задачу песнописца и дает максимальный простор для творчества. В связи с этим, для того чтобы понять смысл песнопения, необходимо просто переставить его слова так, чтобы стиль был максимально похож на повествование и члены предложения, связанные друг с другом, стояли рядом. В частности, подлежащее и сказуемое желательно поставить в начале предложения в указанном порядке, прилагательное – перед существительным, к которому оно относится, прямое дополнение – после глагола и т.д.

Четвертая проблема – не всегда внятное чтение и певческое исполнение богослужебных текстов – в наше время имеет определенную остроту по причине большого количества новых приходов и в связи с этим нехватки квалифицированных псаломщиков и певцов, а также отчасти в силу их недостаточно благоговейного отношения к своему служению. Понятно, что «рядовой прихожанин» вряд ли может кардинально повлиять на подобную ситуацию в определенном храме; впрочем, на практике частичное решение проблемы видится в том, чтобы заранее просматривать (или иметь у себя) тексты этих песнопений (как, например, многие люди делают на 1-й седмице Великого поста, принося с собой тексты Великого канона на повечерие). Что же касается священноначалия, то оно пытается повлиять на проблему (в частности, Митрополит Лонгин постоянно акцентирует внимание на качестве исполнения изменяемых песнопений), но, видимо, одних административных мер здесь недостаточно.

Многие песнопения имеют аллюзии на тексты Священного Писания или события церковной истории; понятно, что для их восприятия необходимо посильное знание православной догматики и Библии. Здесь можно заметить, что вся наша жизнь связана с учебой в широком смысле слова и истинный христианин на протяжении всей своей жизни будет стремиться к углублению знаний об основах нашей веры. Это интеллектуальное и сопряженное с ним нравственное развитие личности приносит истинную радость и можно только благодарить Бога за возможность регулярно совершать свои локальные открытия в области богословия и Священной истории. Тем более что недостатка в подобной литературе на текущий день мы точно не испытываем.

Наконец, последний фактор – недооценка значения и красоты песнопений – в той или иной степени связан с предыдущими. Если бы мы систематически изучали содержание песнопений, вдумывались в их смысл, мы бы изумились той красоте, которая открывалась бы перед нами. Понятно, что песнопения, составленные в разные эпохи и разными людьми, так же разнятся с эстетической точки зрения, как и произведения светских поэтов. Конечно, есть и «простые» песнопения, не имеющие особой богословской глубины и красоты, но вместе с ними есть и истинные шедевры, знакомство с которыми подобно эффекту настоящей встречи с прекрасным (последнее особенно относится к службам великих праздников, текстам Триодей и Октоиха). Примеров замечательных песнопений можно привести множество, ограничимся двумя текстами Триоди Постной. Так, в каноне пятницы 5-й седмицы, 9-я песнь, 1-й тропарь говорится: «Виде Илиа Господа в тонце ветре, истончив первее плоть молитвами и постом: емуже поревновавши душе моя, отвержи сладости дебельства, яко да узриши Желаемаго». Святитель Иоанн Златоуст отмечает, что движение ветра есть «нечто среднее между существом телесным и бестелесным», или, другими словами, ветер – «тончайшее из тел». Получается, преподобный Иосиф Песнописец (IX в.), автор этого тропаря, выражает замечательную идею: чтобы произошла встреча Бога с человеком (теофания), необходимо двустороннее движение: Господь снисходит к пророку, принимая образ, пограничный между миром духовным и миром материальным, причем образ в наименьшей степени материальный – образ «тончайшего ветра». В то же время сам пророк возвышается от грубой плотской чувственности посредством «утончения» плоти постом. В итоге становится возможной встреча Бога с человеком.

Другой пример – стихира службы среды 6-й седмицы поста начинается словами: «Днесь издше Лазарь, и рыдает сего Вифаниа…» Автор этих строк, преподобный Феодор Студит, предлагает нам как бы перенестись в реальную ситуацию, предшествовавшую чуду воскрешения Лазаря, так что мы, находясь на богослужении, думаем о том, что сегодня Лазарь умер и его родное селение охвачено трауром! Уверен, мало кто из пришедших в этот день в храм даже подумает об умершем Лазаре (тем более что в календаре это никак не обозначено), но эта стихира и другие песнопения дня нас словно делают соучастниками далеких событий евангельской истории!

Подводя итог, отметим очевидную истину: к службе необходимо готовиться не только священно- и церковнослужителям, но и всем прихожанам. И эта подготовка должна заключаться в предварительном анализе богослужебных текстов, чтобы, услышав их в реальном богослужении, мы удостоились именно тех бесценных трепетных переживаний, ради которых эти песнопения были составлены и введены в наше богослужение.

Троицкий листок

Комментарии:

15.05.2019 2:23:00  Вячеслав

1. Церковно-славянский язык не является проблемой, проблемой является его недостаточное знание современными невполне (недостаточно) воцерковленными православными христианами - с таким контекстом соглашусь.
2. "наши богослужебные книги нуждаются в некоторой редакции (с сохранением церковнославянского языка при устранении недочетов), но это – дело будущего (возможно, не столь близкого)" -> сильно сомневаюсь в правильности искания исправлений в современных условиях (возможно, что такое исправление уже и вплоть до Страшного Суда - невозможно) - в том смысле, что это исправление, судя по некоторым современным богослужебным реформам, может под видом восстановленной древней богослужебной традиции образовать новую ложную традицию (лично я критически отношусь, например - к сверхчастому причащению, к отменам Таинства Исповеди, в небогослужебной области - к проведению "православных" балов (впрочем любых балов)...). Возвращась к теме богослужебных книг - предполагаю для обретения пути к их правильному пониманию - лучше уж больше читать тогда святых отцов - их слова в т.ч. на эти темы, при условии, м.б., чтения в первую очередь каких-то более основополагающих текстов, которые были довольно "освоены" (как я понимаю) в русской церковной истории - имею в виду, прежде всего (!) - трех великих святителей и учителей Церкви и авторов текстов Литургий, в частности - святителя Иоанна Златоуста (в отличие от текстов сравнительно "неосвоенных" и "непроверенных" святыми отцами (в ходе истории) - ведь, насколько я слышал - "ощутимая" часть текстов св. отцов была переведена только в XIX, XX веках, а то переводятся только "сейчас").
3. "не всегда внятное чтение и певческое исполнение богослужебных текстов" - мне кажется, правильное замечание. Хотя, по моим скудным на сегодня представлениям, надо еще не забывать, что некоторые вещи (Псалытрь - ?) при этом, наверное, все же надо читать преднамеренно монотонным голосом или что-то подобное (?) (кому надо, тот будет уточнять это уже по святым отцам (?)).
4. "необходимо посильное знание православной догматики и Библии. Здесь можно заметить, что вся наша жизнь связана с учебой в широком смысле слова и истинный христианин на протяжении всей своей жизни будет стремиться к углублению знаний об основах нашей веры. Это интеллектуальное и сопряженное с ним нравственное развитие личности приносит истинную радость и можно только благодарить Бога за возможность регулярно совершать свои локальные открытия в области богословия и Священной истории. Тем более что недостатка в подобной литературе на текущий день мы точно не испытываем." - Поддержу, к сожалению, на сегодня я и сам грешен и страдаю определенными глупостью и невежеством в этих вещах ("деятельно" надеюсь постепенно исправляться в этом - на сейчас читаю понемногу том свт. Иоанна Златоуста с толкованием на Мф).
5. "к службе необходимо готовиться не только священно- и церковнослужителям, но и всем прихожанамИ эта подготовка должна заключаться в предварительном анализе богослужебных текстов, чтобы, услышав их в реальном богослужении, мы удостоились именно тех безценных трепетных переживаний, ради которых эти песнопения были составлены и введены в наше богослужение." - поддержу автора.

Спаси Господи.

16.05.2019 18:46:45  Александр

Язык нашего православного богослужения не только церковнославянский, но и русский. Почему? Потому что необходимой частью литургии является проповедь. А ее у нас произносят по русски. 

ВЫ МОЖЕТЕ ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ:

Отправляя данную форму, я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой обработки ПД.
Материалы по теме

Наши обращения к Богу чаще всего связаны с просьбами – с этим согласится практически каждый. А благодарим ли, умеем ли мы благодарить за все, что дает нам Бог – всему человеческому роду или отдельному человеку? В том числе – за возможность приходить в храм на богослужение, получать Божественную благодать, прощение грехов. Размышлениями на эту тему, связанные с прочтением одной из книг митрополита Вениамина (Федченкова), делится с нами клирик Свято-Троицкого собора иерей Александр Станотин

Просмотров: 458
Комментариев: 0

Теоретически в домашних условиях при наличии необходимых книг можно совершить все службы суточного круга. В этом вопросе в качестве конкретного руководства можно рассматривать такие книги, как «Часослов для мирян» и «Служба мирским чином» (Киев, 2006). В то же время запрещено совершать церковные таинства, в том числе и Литургию любого типа (как полную, так и Преждеосвященных Даров); важно отметить, что Литургия не является службой суточного круга, потому наше утверждение о возможности совершения всех служб суточного круга можно принимать без оговорок

Просмотров: 939
Комментариев: 1

Многие современные христиане не знают, что при отсутствии возможности молиться в храме каждый мирянин может совершать у себя на дому богослужения так называемым мирянским чином. Сейчас, в режиме самоизоляции, эта практика приобретает особую актуальность. О ней рассказывает настоятель Свято-Ильинского храма на Ильинской площади Саратова, руководитель миссионерского отдела Саратовской епархии священник Дионисий Каменщиков

Просмотров: 710
Комментариев: 1

Церковное богослужение циклично, и литургисты говорят о трех кругах богослужения: суточном, седмичном и годовом. В настоящем очерке Алексея Сергеевича Кашкина, преподавателя СПДС, речь пойдет о суточном круге богослужения

Просмотров: 2035
Комментариев: 0

Каждую неделю в мире появляется два-три новых гимна. Кто составил самый первый сборник акафистов на Руси? Есть ли канонические нарушения в столь любимом у нас акафисте «Слава Богу за всё»? Что делается для создания «золотого фонда» акафистов? На эти и другие вопросы отвечает участник рабочей группы по кодификации акафистов Издательского Совета Русской Православной Церкви, клирик Саратовской епархии священник Максим Плякин

НАЧАЛО

Просмотров: 1043
Комментариев: 0

Кто-то, помнится, сказал, что сила святоотеческой литературы — в очевидности правды: такое невозможно придумать, надумать, намудрствовать, это непосредственно передаваемый опыт стояния в истине; каждый из святых авторов — не просто автор, но именно свидетель

Просмотров: 831
Комментариев: 1

Общее количество акафистов в мире сегодня насчитывает более двух тысяч. В мире в течение года в среднем появляется около сотни новых акафистов, посвященных преимущественно святым. Почему этот жанр так популярен среди верующих, какому святому написано больше всего акафистов и зачем переводить акафист с другого языка, если он уже написан по-славянски? Об этом «Журналу Московской Патриархии» рассказал участник рабочей группы по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества, клирик Саратовской и Вольской епархии священник Максим Плякин. Интервью опубликовано в № 7, 2019.

Просмотров: 1202
Комментариев: 0

Наш богослужебный церковнославянский язык – уникальное явление в мировой культуре. И дело не в том, что сфера его применения ограничена только богослужением, ибо более половины верующего населения земли (по некоторым оценкам – около 80%) молятся на языке, который не является их разговорным. А в первую очередь в том, что он никогда и не был разговорным, но сразу был создан как язык богослужения. Рассказывает Алексей Сергеевич Кашкин, преподаватель Саратовской православной духовной семинарии, заведующий кафедрой библеистики, кандидат богословия.

Просмотров: 1015
Комментариев: 0

Литургия Великой Субботы — особенная, неповторимая служба, единственная в году — как правило, совершается в пустом или полупустом храме. Даже большинство из тех, кто старался по максимуму посещать службы Страстной седмицы, воспринимают утро субботы как время, когда можно немного выспаться, отдохнуть перед ночной службой и доделать перед праздником хозяйственные дела. Даже в храмах сразу после Литургии начинается суета — освящение куличей. Почему же так получается, что день, в который Церковь заповедует всем молчание, день Божественного покоя стал для нас самым суетным днем в году?..

Просмотров: 4857
Комментариев: 3

В этот день воспоминаются два события, которые и составляют содержание богослужебных текстов: покаяние блудницы, возлившей миро на ноги Спасителя, и замысел злочестивого Иуды предать своего Учителя.

Просмотров: 4527
Комментариев: 0

Пассия — самая поздняя по времени создания служба Великого поста, «богослужение страдания», подготавливающее нас к восприятию событий Среды, Четверга и Пятницы Страстной седмицы. Всего пассий четыре, по числу евангелистов,— на каждой из них читаются отрывки одного из Евангелий. Правда ли, что православные заимствовали чинопоследование пассии у католиков? В чем красота этой службы? Как настроить себя на правильное, духовное сопереживание Страстям Христовым? Об этом мы беседуем с клириком Свято-Троицкого кафедрального собора Саратова протодиаконом Александром Пушкаревым

Просмотров: 1008
Комментариев: 0